Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
サンドイッチ<Remaster>
Сэндвич <Remaster>
コンビニに入ろうとしたとき
すれ違う人とぶつかった
Когда
я
пытался
зайти
в
магазин,
то
столкнулся
с
прохожим.
ふいに謝ろうとしたのに
舌打ちをされてカチンときた
Хотел
было
извиниться,
но
он
цокнул
языком,
и
меня
это
взбесило.
イヤフォンを詰め込んだ耳
携帯いじりの左手
В
уши
воткнуты
наушники,
в
левой
руке
– телефон.
右手はポッケに突っ込んで
あまった口で舌打ちですか
Правая
рука
в
кармане,
а
свободным
только
ртом
– цокать?
嬉しいことも嫌なことも
どっちつかずで格好悪い日も
Радостные
или
неприятные,
удачные
или
нелепые
– все
эти
дни,
一緒に食べて笑えればいいのさ
塩っ辛い毎日サンドイッチ
было
бы
здорово
делить
их
с
тобой,
моя
солёно-пряная
жизнь,
как
сэндвич.
おにぎりを買いにきたのに
焼きタラコが売り切れてて
Я
зашёл
за
онигири,
но
с
икрой
трески
не
было,
ほかに食べたいのもなくて
仕方なく選ぶサンドイッチ
и
ничего
другого
не
хотелось,
пришлось
взять
сэндвич.
店員さんの目の前で
小銭を出すのにてこずって
На
глазах
у
продавца
я
неуклюже
копался
в
мелочи,
結局千円札を出す
レジの前での空回り
и
в
итоге
всё
равно
достал
купюру
в
тысячу
иен.
Вот
так
вот
всё
через
одно
место.
嬉しいことも嫌なことも
どっちつかずで格好悪い日も
Радостные
или
неприятные,
удачные
или
нелепые
– все
эти
дни,
一緒に食べて笑えればいいよ
どうにかなるもんさ何事も
было
бы
здорово
разделить
с
тобой.
Со
всем
справимся,
не
переживай.
コンビニを出ようとしたとき
すれ違う子供がいたから
Когда
я
выходил
из
магазина,
там
проходил
ребёнок,
ふいに扉が閉まるのを
去り際の手でおさえたのさ
и
я
придержал
дверь,
чтобы
она
на
него
не
захлопнулась.
子供の後ろの母さんが
「ありがとう」て僕に微笑んだ
Мать
ребёнка
посмотрела
на
меня
и
улыбнулась:
«Спасибо».
ほんの2秒ぐらいの出来事だけど
なんか晴れわたるような気分
Всего
пара
секунд,
а
на
душе
как
будто
потеплело.
嬉しいことも嫌なことも
どっちつかずで格好悪い日も
Радостные
или
неприятные,
удачные
или
нелепые
– все
эти
дни,
一緒に食べて笑えればいいのさ
塩っ辛い毎日サンドイッチ
было
бы
здорово
делить
их
с
тобой,
моя
солёно-пряная
жизнь,
как
сэндвич.
どうにかなるもんさ何事も
Со
всем
справимся,
не
переживай.
塩っ辛い毎日サンドイッチ
Моя
солёно-пряная
жизнь,
как
сэндвич.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Yu Takahashi
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.